Глава 10
Кожаный переплет потрескался и обгорел. Большая часть страниц сгорела дотла. Но среди пепла осталось много обрывков, так что у Тобиаса не осталось сомнений, что перед ним остатки дневника дворецкого.
— Проклятие!
Он помешал кочергой уже остывший пепел. Человек, сжегший дневник, явно дождался, пока угли окончательно прогорят, прежде чем отправлять записку.
Тобиас обвел взглядом небольшую комнату. Было очевидно, что никто не живет в ней постоянно, но, судя по обилию мусора, в комнату часто захаживали люди, зарабатывавшие на жизнь благодаря улице. Тобиас даже заподозрил, что дневник сожгли в другом месте, а потом уже принесли сюда и положили в камин.
Он не знал, кто прислал ему записку. Вряд ли это один из его осведомителей: ведь никто не пришел за деньгами, обещанными в обмен на информацию.
Между тем кому-то очень хотелось, чтобы Тобиас обнаружил дневник здесь.
К счастью, он был в клубе, когда принесли записку. Тобиас немедленно отправился по указанному адресу, радуясь, что плохая погода и поздний час позволяют ему не звать с собой Лавинию. Она, конечно, разозлится, когда утром он сообщит ей о находке, но Лавинии придется согласиться с тем, что Тобиас не мог терять ни минуты.
Он огляделся, надеясь найти что-нибудь, куда можно поместить дневник, и увидел в углу старый мешок.
У него ушло не слишком много времени на то, чтобы выгрести из камина остатки дневника дворецкого.
Покончив с этим, Тобиас погасил чадившую свечу, взял мешок и подошел к окну. У него не было оснований ожидать неприятностей. Ведь кто-то очень постарался, чтобы он нашел дневник этой ночью. Однако ведь и другие ищут дневник. Так что разумно предпринять кое-какие меры предосторожности.
Дождь, ливший весь вечер, превратил узкую улочку в поток воды. Слабый свет лампы был виден в окне дома напротив. Впрочем, он не разгонял тьму.
Тобиас всматривался в тени на улочке, ожидая, не зашевелятся ли они. Потом решил, что если кто-то и наблюдал за входом, которым он воспользовался ранее, то сейчас этот человек вне его поля зрения.
Тобиас снял накидку. Завязав тесемки мешка, он перекинул его через плечо. Убедившись, что мешок не промокнет, Тобиас снова надел накидку и покинул маленькую комнату. На лестнице никого не было. Он спустился в тесную прихожую и вышел на улицу.
Тобиас постоял несколько минут в дверях, хотя это укрытие было ненадежным. Ничто вокруг него не шелохнулось.
Стиснув зубы, он шагнул в стремительно низвергавшийся по улочке поток грязной воды. Камни мостовой были на редкость скользкими. В таких обстоятельствах левая нога могла подвести Тобиаса, поэтому он оперся рукой в перчатке о мокрую каменную стену по левую сторону от него.
Маслянистая вода плескалась у носков сапог, которые с таким усердием до блеска начищал Уитби. Тобиас подумал, что старательному дворецкому не впервой спасать обувь, пострадавшую от непогоды.
Он осторожно пробирался к концу переулка, надеясь, что карета, доставившая его сюда, все еще дожидается на соседней улице.
На полпути к цели Тобиас почувствовал, что в переулке есть кто-то, кроме него. Сделав еще шаг, он быстро обернулся.
Силуэт мужчины в тяжелом пальто и шляпе вырисовывался на фоне тусклого света лампы в окне дома напротив. Что-то в облике мужчины показалось Тобиасу смутно знакомым. Он был почти уверен, что видел именно это пальто и шляпу вечером перед клубом.
Мужчина в тяжелом пальто замер, заметив, что Тобиас остановился. Потом повернулся и бросился в противоположном направлении, разбрызгивая воду.
— Проклятие!
Тобиас оттолкнулся от стены и бросился в погоню. Резкая боль пронзила ногу, но он попытался не обращать на нее внимания.
При этом Тобиас подумал, что напрасно теряет время. С больной ногой, которая может подвести его в любой момент, он не имел ни малейшего шанса догнать убегавшего. Ему повезет, если он не упадет в грязный поток.
Сапоги заскользили по мокрым камням, но все же Тобиас устоял на ногах. Дважды он успевал опереться о стену.
Но убегавший также столкнулся с трудностями. Он вдруг покачнулся и взмахнул руками. Предмет, выпавший у него из рук, глухо звякнул при ударе о мостовую. «Незажженный фонарь», — подумал Тобиас.
Убегавший упал, и теперь Тобиас почти нагнал его. Бросившись вперед, он схватил мужчину за ногу. Приподнявшись, нанес ему удар кулаком. Но это не подействовало. Мужчина яростно сопротивлялся.
— Заткнись, или я возьмусь за нож! — бросил Тобиас. Ножа у него не было, но мужчина этого не знал.
Послышался стон, и мужчина упал в холодную воду.
— Я делал только то, что мне велели, сэр. Клянусь честью моей матери. Я лишь следовал распоряжениям.
— Чьим?
— Моей хозяйки.
— И кто же твоя хозяйка?
— Миссис Доув.
— Я получила послание. — Джоан Доув взяла заварной чайник из тонкого фарфора. — И послала Герберта выяснить, в чем дело. Он, судя по всему, пришел вскоре после вас, мистер Марч, и увидел, как вы покидаете здание. В темноте он не мог разглядеть, кто вы, и попытался проследить за вами. Вы заметили его и схватили.
Разозленная Лавиния едва могла говорить. Она смотрела, как Джоан наливает чай в чашки привычными грациозными движениями богатой, утонченной дамы, принимающей гостей после обеда. Разница была лишь в том, что сейчас было не три часа дня, а три утра, и Лавиния с Тобиасом пришли сюда не затем, чтобы обменяться новостями о последних скандалах в обществе. Они пришли потребовать у миссис Доув объяснений.
До этого момента говорила только Лавиния. Тобиас молча сидел в кресле с каменным лицом. Он заехал домой, переоделся в сухую одежду, а потом отправился к Лавинии с остатками дневника. Она не сомневалась, что его внешнее спокойствие обманчиво. Ему сильно досталось этой ночью, и Лавиния заметила, что боль в ноге беспокоит его.
— Что было в записке? — спросил Тобиас, нарушив наконец молчание.
Джоан лишь мгновение поколебалась.
— Записки не было. Маленький уличный бродяга появился на пороге моего дома и сказал, будто я могу получить то, что ищу, в доме номер восемнадцать на Тартл-лейн. Я отправила туда Герберта.