Глава 18
Дом оказался узким двухэтажным строением с кухней в подвале. «Район не из лучших, — подумала Лавиния, — но все же не тот, где находятся публичные дома».
Вскоре выяснилось, что Салли Джонсон дома нет, но Тобиас, судя по всему, ожидал этого.
Лавиния стояла рядом с ним на крошечном пятачке, у крыльца кухни, и наблюдала, как он вставляет узкую полоску металла между дверью и притолокой.
— Невилл, похоже, не проявлял особой щедрости к Салли, — заметила она. — Это явно не самый роскошный дом.
Дерево и железо заскрипели, когда Тобиас изо всех сил нажал на прут.
— Поскольку Невилл забрал ее из борделя, этот дом наверняка показался ей особняком, — заметил он.
— Вероятно. Дверь открылась.
Лавиния, поплотнее запахнув накидку, вгляделась в темный коридор.
— Очень надеюсь, что мы не натолкнемся на еще одно тело. С меня уже вполне достаточно трупов.
Тобиас первым вошел в дом.
— Если Салли постигла та же участь, что и двух ее предшественниц, то ее тело скорее всего найдут в реке, а не здесь.
Лавиния, вздрогнув, последовала за ним.
— Это как-то бессмысленно. Зачем твоему клиенту убивать своих любовниц?
— Этому не может быть разумного объяснения.
— Даже если он разделался с этими женщинами, какое это имеет отношение к угрозе, полученной миссис Доув, или к «Голубой палате»?
— Пока не знаю. Возможно, никакого. Но не исключено, что имеет, и очень большое.
Лавиния остановилась в центре кухни и поморщилась от запаха гниющего мяса.
— Ты полагаешь, что твой клиент может быть лжецом и убийцей?
— Я же говорил тебе, что все клиенты лгут. — Тобиас открыл корзинку для овощей и заглянул в нее. — Это одна из тех причин, по которым так важно получать аванс, когда берешься за какое-то дело.
— Я учту это. — Лавиния открыла буфет и заглянула туда. — Но у тебя, наверное, есть какая-то гипотеза, объясняющая, почему Невилл убивает своих любовниц.
— Можно предположить, что он совершенно безумен.
Лавиния вздрогнула:
— Да.
— Но есть еще один возможный мотив. — Тобиас опустил крышку корзинки и посмотрел на Лавинию. — Мужчина, поселив женщину в таком домике, явно делает это потому, что хочет проводить много времени в ее обществе.
— И уж конечно, гораздо больше времени, чем в обществе своей жены.
— Верно. — Тобиас бросил на нее странный взгляд. — Поскольку большинство браков в высшем свете заключается ради денег и связей, мужчина вдруг обнаруживает, что у него гораздо более близкие отношения с любовницей, чем с женой.
Лавиния нахмурилась:
— Значит, ты полагаешь, будто Невилл, устав от любовниц, убивает их из опасений, что они слишком много знают о нем? Какие же тайны вынудили его убить трех женщин?
— Буду с тобой откровенен. — Тобиас стал подниматься по лестнице, ведущей из подвала на первый этаж. — Я пока не знаю, что и думать. Мне лишь известно, что по меньшей мере две, а то и три женщины, с которыми Невилл имел очень близкие отношения в последние два года, мертвы. И якобы они сами наложили на себя руки.
— Самоубийство? — Лавиния настороженно оглядела кухню и поспешила за Тобиасом. — Но ведь пока неясно, постигла ли та же участь и Салли Джонсон.
Тобиас, дойдя до холла, скрылся в гостиной.
— Боюсь, в сложившихся обстоятельствах следует предположить самое плохое.
Оставив его на первом этаже, Лавиния начала подниматься выше. Оказавшись в небольшом холле, она заглянула в спальню Салли и тут же поняла: в одном Тобиас не прав. Она бросилась к лестнице.
— Тобиас!
Появившись в холле внизу, он посмотрел на нее.
— Что такое?
— Понятия не имею, что случилось с Салли, но уверена: она упаковала свои вещи, прежде чем исчезла. Шкаф пуст, и под кроватью нет сундуков.
Тобиас поднялся по лестнице, подошел к дверям спальни и осмотрел пустой шкаф.
— Вполне вероятно, что человек, знавший Салли и осведомленный о том, что она исчезла, пришел сюда и украл ее вещи, — заметил он. — Я бы не удивился, узнав, что друзья Салли нечисты на руку.
Лавиния покачала головой:
— Если бы здесь были воры, они бы оставили спальню в беспорядке. Все слишком аккуратно. Тот, кто упаковывал вещи Салли, часто посещал комнату.
Тобиас задумчиво разглядывал мебель.
— Невилл отлично знал эту комнату. Возможно, он хочет скрыть свидетельства убийства.
Лавиния подошла к умывальнику и заглянула в большой кувшин.
— Но если бы дело обстояло так, он, несомненно, избавился бы от окровавленной ткани и воды.
— Какого черта? — В три шага Тобиас пересек комнату и посмотрел на темные пятна и красновато-коричневую воду. — А может, он убил ее здесь и пытался смыть кровь с рук?
— Больше нигде в комнате нет следов крови. Все очень чисто и аккуратно. — Лавиния задумалась. — Есть еще один вариант, Тобиас.
— Какой?
— Возможно, кто-то попытался убить Салли. Но что, если она выжила? Она могла вернуться домой, промыть рану, сложить вещи и исчезнуть.
— Спрятаться?
— Да.
Тобиас обвел взглядом комнату:
— Ты права в одном. В этой комнате нет никаких признаков борьбы.
— Значит, на Салли напали где-то в другом месте. — Эта гипотеза все больше нравилась Лавинии. Она быстро прошла к двери. — Мы должны поговорить с соседями. Вдруг кто-то из них видел, как Салли вернулась домой, а потом снова ушла.
Тобиас покачал головой:
— Напрасная трата времени. Мой источник заверил меня, что никто не видел Салли с тех пор, как она исчезла.
— А что, если твой источник не опросил всех по соседству? В таких делах очень важна тщательность.
— Джек работает очень тщательно.
Лавиния направилась к лестнице.
— Едва ли ты согласишься с этим, но мужчины не всегда все учитывают.
К ее удивлению, Тобиас не стал с этим спорить, а последовал за ней, и они покинули дом через дверь кухни.
Лавиния остановилась на улице и посмотрела на два ряда небольших домиков.
Сейчас в округе было тихо. На улице оказалась лишь старуха в накидке. В руках у нее была корзина с цветами. Проходя мимо, она даже не взглянула на Лавинию и Тобиаса. Ее внимание было сосредоточено на разговоре, который старуха вела с невидимым собеседником.